Error loading page.
Try refreshing the page. If that doesn't work, there may be a network issue, and you can use our self test page to see what's preventing the page from loading.
Learn more about possible network issues or contact support for more help.

Faust

Eine Graphic Novel nach Goethes "Faust I", adaptiert von Jan Krauß, gezeichnet von Alexander Pavlenko

ebook
0 of 1 copy available
Wait time: About 6 weeks
0 of 1 copy available
Wait time: About 6 weeks
"Dass ich erkenne, was die Welt / Im Innersten zusammenhält." Faust Der Tragödie erster Teil - Faust, Mephisto, Gretchen: Alle Welt kennt Faust, der mit Mephisto einen teuflischen Pakt schließt. Eine Tragödie – so spannend wie ein Thriller. Viele Zitate sind Teil unserer Umgangssprache geworden. Die Graphic Novel FAUST erschließt Goethes zentrales und exemplarisches Meisterwerk mit meisterlich gezeichneten Szenen wie aus einem kühnen Historienfilm sowie sprachlich modernisiert auch heutigen Generationen. Sinnfällig visualisiert, wirbelt der Leser durch verschiedene Sphären, Milieus und Zeiten imHimmel wie auf Erden, trifft auf Menschen, Lehren, Götter, Geister, Hexen und Magie. Jan Krauß hat Goethes Lyrik adäquat in Prosa transferiert. So, dass auch Wagner, Fausts Famulus, schwärmen kann: Es ist ein so großes Vergnügen, sich in den Geist der Zeiten zu versetzen.
  • Creators

  • Publisher

  • Release date

  • Formats

  • Languages

  • Reviews

    • Publisher's Weekly

      November 2, 1992
      This difficult work has defeated many translators, not only as a result of its sophisticated verse style and varying tone but because it has dramatic flaws that Goethe's wit and lyric powers, embedded in the original, made beside the point. Greenberg's brief introduction considers this history of translators' failures and submits that what previous attempts have lacked is a natural idiom; this translator attempts ``a free-ranging diction, meters looser, often, than those Goethe uses, and a much looser rhyming made up of half rhymes, assonance, and consonance.'' Yet Greenberg's spirit of compromise is hard to accept, especially his slackening of meter. Rhymes, for their part, are usually much less than ``half,'' and the mangled stresses, particularly at line breaks, are a great loss. These disappointments are compounded by how little success Greenberg makes of his vaunted natural idiom, as shown in such lines as ``So let's hear the terms, what the fine print is; / Having you for a servant's a tricky business'' and ``Now try and tell me, you know-it-alls, / There's no such thing as miracles!'' Rather than engaging a living language, he seems to look for idiom in pastiches of jargon.

Formats

  • OverDrive Read
  • PDF ebook

Languages

  • German

Loading